英国首相争夺战:梅姨辞职,七雄逐鹿!
世界播
2019-05-26
Seven up - Contest to replace May as British prime minister gets crowded取代梅成为英国首相的竞争十分激烈 来源:路透社 翻译:世界播 The contest to replace Theresa May as British prime minister hotted up on Saturday with seven candidates now throwing their hat into the ring, saying they would succeed where she failed by taking a deeply-divided Britain out of the European Union. 周六,取代特蕾莎•梅接任英国首相的角逐开始升温,目前有七名候选人决定竞选,他们表示将在特蕾莎•梅失败的地方取得成功,把分裂严重的英国带离欧盟。

Seven up - Contest to replace May as British prime minister gets crowded
取代梅成为英国首相的竞争十分激烈

来源:路透社 翻译:世界播

The contest to replace Theresa May as British prime minister hotted up on Saturday with seven candidates now throwing their hat into the ring, saying they would succeed where she failed by taking a deeply-divided Britain out of the European Union.

周六,取代特蕾莎•梅接任英国首相的角逐开始升温,目前有七名候选人决定竞选,他们表示将在特蕾莎•梅失败的地方取得成功,把分裂严重的英国带离欧盟。

May announced on Friday she was quitting over her failure to deliver Brexit, raising the prospect of a new leader who could seek a more divisive split with the EU and lead to confrontation with the bloc or a possible parliamentary election.

梅周五宣布,她因未能实现英国退欧将辞职,这增加了新领导人对未来的展望。新领导人可能寻求与欧盟分裂得更严重,并导致与欧盟对抗,或可能举行议会选举。

British health minister Matt Hancock, ex-Brexit minister Dominic Raab and former House of Commons leader Andrea Leadsom on Saturday joined an increasingly crowded field to replace May.

周六,英国卫生部长马特·汉考克、英国退欧前部长多米尼克·拉布和前下议院领袖安德里亚·利德索姆加入了取代梅的日益激烈的角逐中。

Former foreign minister Boris Johnson, current foreign minister Jeremy Hunt, International Development Secretary Rory Stewart and former work and pensions minister Esther McVey had already announced they would stand.

英国前外交大臣鲍里斯·约翰逊、现任外交大臣杰里米·亨特、国际发展部部长罗里·斯图尔特以及前就业和养老金大臣埃丝特·麦克维已经宣布将参选。

About a dozen contenders in total are thought to be considering a tilt at the leadership with newspapers reporting that environment minister Michael Gove was expected to announce his candidacy on Sunday.

据媒体报道,环境部长迈克尔·戈夫预计将于周日宣布参选,预计总共有十多名候选人正在考虑向领导人位置倾斜。

May failed three times to get a divorce deal she agreed with the EU through parliament because of deep, long-term divisions in the Conservative Party over Europe. It meant the original Brexit date of March 29 has been extended until Oct. 31 to see if any compromise could be reached.

梅曾三次未能通过议会与欧盟达成脱欧协议,原因是保守党内部在欧洲问题上存在严重的长期分歧。这导致原定于3月29日的英国退欧日期被推迟到10月31日,看看能否达成妥协。

All those standing say they could build a consensus or amend May’s deal, although the EU has said it would not renegotiate the treaty.

所有参选人士都表示,他们可以达成共识或修改梅的协议,尽管欧盟已表示不会重新再就该条约进行谈判。

“We have to propose a deal that will get through this parliament,” Hancock told BBC radio. “We have to be brutally honest about the trade-offs.”

汉考克在接受BBC采访时表示:“我们必须提出一项将在本届议会获得通过的协议。我们必须非常诚实地对待各种权衡。”

Raab, a leading figure among pro-Brexit Conservatives, said he did not want to exit without a deal, but would do so if the EU refused to budge, a stance echoed by Leadsom, who quit the government on Wednesday over May’s deal.

支持英国退欧的保守党领袖拉布表示,他不想在没有达成协议的情况下退出,但如果欧盟拒绝让步,他就只能这么做了。

“To succeed in a negotiation you have to be prepared to walk away,” Leadsom, who made it to the last two in the 2016 contest to replace David Cameron as prime minister following the EU referendum, told the Sunday Times newspaper.

利德索姆告诉《星期日泰晤士报》:“要想在谈判中取得成功,你必须做好脱身的准备。”2016年,在英国脱欧公投后,利德索姆进入了接替戴维•卡梅伦出任英国首相角逐的最后两名。

Brexit is set to dominate the contest which will begin in the week of June 10 when Conservative lawmakers begin to whittle down the field before party members, about 160,000 according to the Sunday Telegraph, choose the winner from the final two candidates.

据《星期日电讯报》报道,英国退欧将在6月10日那周开始,届时保守党议员们将开始缩减竞选规模,然后由大约16万名党员们从最后两名候选人中选出获胜者。

JOHNSON THE FAVOURITE

约翰逊呼声最高

Surveys have suggested that the members are overwhelmingly pro-Brexit and in favour of leaving the EU without a deal.

调查显示,议员们绝大多数支持英国退欧,并赞成无协议脱欧。

Boris Johnson is the clear favourite with bookmakers and he has also said Britain should be prepared to exit the bloc without any deal if no acceptable agreement could be reached.

鲍里斯•约翰逊显然是博彩公司最青睐的人选,他还表示,如果无法达成任何可接受的协议,英国应该准备在不达成任何协议的情况下退出欧盟。

“We will leave the EU on October 31, deal or no deal,” Johnson told an economic conference in Switzerland on Friday.

“不管能否达成协议,我们将在10月31日脱离欧盟。”约翰逊周五在瑞士举行的经济会议上表示。

The party’s divisions over the EU has led to the demise of its last four prime ministers - May, Cameron, John Major and Margaret Thatcher - and there is little indication these schisms will be healed soon.

该党在欧盟问题上的分歧已导致其最后四位首相——梅、卡梅伦、约翰•梅杰和玛格丽特•撒切尔——下台,而且几乎没有迹象表明这些分歧将很快弥合。

“There are huge tensions in this race which are that people will be encouraged to promise things they can’t deliver, of those probably the most dramatic are people who are going to be encouraged to promise a no-deal Brexit,” one of the contenders, Rory Stewart, told BBC radio.

竞争者之一罗里·斯图尔特在接受BBC广播采访时表示:“在这场竞选中存在巨大的紧张局势,竞选人将被鼓励做出他们无法兑现的承诺,其中最引人注目的可能是那些将被鼓励做出无协议脱欧承诺的人。”

While parliament repeatedly rejected May’s accord, lawmakers have also previously voted against leaving without any deal. Stewart said he could not serve in a Johnson government that was prepared to accept a no-deal Brexit.

尽管议会一再否决了梅的协议,但议员们此前也曾投票反对无协议脱欧。斯图尔特说,他不能在约翰逊政府中任职,因为约翰逊政府准备接受无协议脱欧。

‘DISHONEST’

“不诚实”

“I think it would be a huge mistake, damaging, unnecessary and I think also dishonest,” Stewart said.

斯图尔特说:“我认为这将是一个巨大的错误,具有破坏性,没有必要,而且我认为也是不诚实的。”

With no majority in parliament, the Conservatives only govern with the support of the small Northern Irish Democratic Unionist Party, a factor that has constantly weakened May’s hand.

由于在议会中没有多数席位,保守党只有在规模较小的北爱尔兰民主统一党的支持下执政,这一因素不断削弱了梅的影响力。

The opposition Labour Party, which called for an immediate election after May’s announcement, said it would seek a vote of no confidence in the government if it looked like it might pass, while it has also not ruled out backing a second referendum.

反对党工党在梅的声明公布后呼吁立即举行大选。该党表示,如果政府可能会通过(无协议脱欧),它将寻求对其进行不信任投票,同时也不排除支持举行第二次公投。

“Faced with (a no deal) situation, I think there may well be a majority in the House of Commons willing to bring about some form of public vote and that could include a general election,” Labour finance spokesman John McDonnell told BBC radio.

工党财政发言人约翰·麦克唐奈在接受BBC广播采访时表示:“面对(无法达成协议)的局面,我认为下议院很可能会有多数议员愿意进行某种形式的公众投票,其中可能包括举行大选。”

Both the Conservatives and Labour are expected to fare badly in the European Parliament elections when the results are published on Sunday, while both the Brexit Party of Nigel Farage and the pro-EU Liberal Democrats were seen doing well.

预计在周日公布的欧洲议会选举结果中保守党和工党都会运气不佳,而奈杰尔•法拉奇领导的英国退欧党和亲欧盟的自由民主党据推测会比较顺利。

Labour’s deputy leader Tom Watson said the party’s equivocal stance on the issue was to blame and it now needed to urgently back a second vote.

工党副领袖汤姆·沃森表示,工党在该问题上模棱两可的立场是罪魁祸首,现在需要紧急进行第二次投票。

“For our party’s sake, but most of all for Britain’s sake, Labour needs to find some backbone on Brexit, find our voice - and do it fast,” he wrote on his website.

他在自己的网站上写道:“为了我们党的利益,但最重要的是为了英国的利益,工党需要在退欧问题上找到一些支柱,找到我们的喉舌——而且要快。”